Listopad 23

Jsou věci, které člověka, rozsekají:-D

Před několika týdne, ve čtvrtek večer jsme se s mým taťkou hodně nasmáli. Možná by vás zajímalo, jakým zůsobem píše můj bratr slohové práce z angličtiny. Je to vcelu jednoduché – napíšete slohovku v češtině např. na téma Co jsem dělal o prázdninách a poté jej vložíte do nějakého translatoru. Výsledný přeložený text potom vložíte do wordu a připojíte své jméno. Hotovou práci potom vytisknete:-D

Dalo by se pochopit, že tohle dělá můj bratr (a také hodnocení od učitelky 5), ale netušila jsem, že něco podobného se dá také najít na internetu. No, přesvěčte se sami, zde je část jednoho článku:
"Zvěd is člen určitý kód jméno of člen určitý doslech nový čep- do vývojka do Microsoft do Microsoft Bohoslužba 2007, kdo hodlat až k dále nadsazovat člen určitý nenucenost až k nález jeden kontrolovat či být v činnosti do Microsoft Bohoslužba 2007 přiložení či plán."

Celý článek můžete potom najít zde. Pokud byste náhodou nevěděli, co je to Microsoft Bohoslužba 2007, tak se jedná o Microsoft Office 2007 – protože slovo Office znamená mimo jiné i bohoslužba. Udivuje mě, že si někdo vůbec dovolí dát takový paskvil bez předchozí úpravy na internet. Můžete se pokusit si celý článek přečíst, myslím, že z něj moudří nebudete. Bez originálu se prostě nehnete. Pokud jste schopní přeložit něco z toho do češtiny, tak jste docela borci:-)

Co k tomu říci? Pokud úpíte nad svými jazykovými znalostmi, tak nezoufejte – myslím, že takovýhle článek byste nezplodili:-)